元旦  
  《碰词儿》是一档从词汇角度解读“天下人大”热词的外宣类视频节目。节目经过英语口播、中英双语字幕的情势出现,并配以语境例句,权势巨子解读中国政策、热门变乱中的政治经济热词和中国特征词汇,实时向全部存眷中国国情的海外外受众阐释中国特征,流传中国声响。
  

元旦

各人好,接待离开碰词儿现场!本日,我们来谈谈“元旦”。

元旦是中国传统节日中最庞大的节日之一。它指夏历年末了一天的早晨,即春节前一天晚。元旦是辞旧迎新、一元复始、万象更新的节日。它与明朗节、中元节、重阳节三节是中国传统的祭祖小节,也是盛行于汉字文明圈诸国的传统文明节日。

在元旦,人民每每彻夜不眠,叫守岁。苏轼有《守岁》:“儿童强不睡,相守夜欢哗。”元旦这一天,家里家外不光要扫除得干洁净净,还要贴门神、贴对联、贴年画、挂灯笼,人们则换上带喜庆颜色的新衣。

元旦,在国民气中是具有特别意义的,流落再远的游子也是要赶着回家与家人团圆,在爆仗声中辞旧岁,烟花满天迎新春。

New Year’s Eve

Hi! Welcome to “About China”! In today’s program, we will talk about “New Year’s Eve”.

New Year’s Eve is one of the most important traditional festivals in China; it refers to the night of the last day of lunar year, the night before the Spring Festival. It is a festival of ringing out the Old Year and ringing in the New Year, and everything is fresh again. Along with Tomb Sweeping Day, Hungry Ghost Festival and the Double Ninth Festival, it is a traditional festival for ancestor worship in China as well as a traditional cultural festival popular in the cultural circle of Chinese characters.

People stay up late or all night on New Year’s Eve, just as a poem “children struggle not to go to sleep, with laughter and noise in the night ” written by Su Shi, litterateur in Tang Dynasty. Moreover, people will clean the room, paste Door-god, paste the Spring Festival couplets, paste New Year pictures, hang out lanterns and people will wear new clothes with festive colors.

New Year's Eve is of special significance in the hearts of Chinese people. No matter how far one is away from home, he or she is eager to go home for family reunion. People ring out the Old Year and ring in the New Year with firecrackers and fireworks blooming in the sky.

Did you get it?